
For English Version Version française Versión en españolSee page 2 Voir page 14 Ver la página 26Operating/Safety InstructionsConsignes de fonctionnem
10.Jam ClearingDisconnect the tool from the air sourcebefore attempting to clear a jammed nail.Such precautionary safety measures reduce th
11.No-Mar PadThe No-Mar Pad, when installed on the nose of the tool,protects the work piece from the nose when the nose ispressed
12.MaintenanceServiceMaintenance performed by unauthorizedpersonnel may result in misplacing of theinternal components which could cause serious ha
13.TroubleshootingPROBLEM SYMPTOMS RESOLUTIONNailer operates, but nonail is driven.• Check for a jam. • Check function of nail follower.• Follower spr
14.Consignes générales de sécurité pour les outils pneumatiquesTOUS LES UTILISATEURS ET EMPLOYEURS/PROPRIÉTAIRES DOIVENT LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES
15.Débranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant deprocéder à des réglages, de déboucher un tuyau obstrué ou dedétacher des éléments de
16.N’utilisez pas l’outil si l’élément de contact avec l’ouvrage ne fonc -tionne pas correctement. Si l’élément de contact avec l’ouvrage ne fonc -tio
17.Description fonctionnelle et spécificationsDébranchez l’outil de la source d’alimentation en air avant de procéder à de quelconques réglages, de re
LubrificationSi l’outil n’est pas utilisé avec un système de lubrification en ligne surl’alimentation en air, il est nécessaire de lubrifier périodiqu
19.Chargement des clousChargez toujours les clous dans le magasin del’outil avant de connecter l’alimentation enair. La connexion de l’alimentation en
2.General Pneumatic Tool Safety RulesALL USERS AND EMPLOYERS/OWNERS MUST READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS IN THISMANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTA
20.FonctionnementRaccordement de l’alimentation en airN’utilisez jamais d’oxygène ou d’autres gazen bouteille comme source d’alimentation.Une explosio
21.Fonctionnement321FIG. 6GâchettesecondaireGâchetteprimaireModes d’éjectionAssurez-vous toujours que l’outil reposefermement contre l’ouvrage avant d
22.Indicateur dechargement desclousFIG. 8FIG. 7Retirer laplaque avantDesserrer les visRetrait des clous coincésDébranchez l’outil de la source d’alim
Patin antimarquesLe patin antimarques sur le bec de l'élément de contact avec l'ouvrageprotège l'ouvrage de l'élément de contact a
ServiceToute maintenance effectuée par du per -sonnel non autorisé risquerait de causer unplacement erroné de composants internes qui pourrait créer d
25.Diagnostic de dépannage PROBLÈME SYMPTÔMES RÉSOLUTIONLa cloueuse fonctionne, maisaucun clou n’est éjecté.• Inspectez pour vous assurer qu’aucun clo
26.Normas generales de seguridad para herramientas neumáticasTODOS LOS USUARIOS Y EMPLEADORES/PROPIETARIOS DEBEN LEER Y ENTENDER TODAS LAS INSTRUCCION
27.Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de hacerajustes, despejar atascos, descargar sujetadores, irse del área detrabajo, realizar m
28.de contacto con la pieza de trabajo no está funcionando correctamente,la herramienta puede disparar inesperadamente.No utilice nunca acopladores q
29.Descripción funcional y especificacionesDesconecte la herramienta de la fuente de aire antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar la he
3.Disconnect the tool from the air source before makingadjustments, clearing jams, unloading fasteners,leaving the work area, performin
30.Ensamblaje / InstalaciónSiga las instrucciones que aparecen más adelante para preparar suherramienta para la utilización.1. Todos los operadores de
31.UtilizaciónCarga de los clavosCargue siempre clavos en la recámara de laherramienta antes de conectar el suministro deaire. Al conectar el suminist
32.Conexión del suministro de aireNo utilice nunca oxigeno ni otros gases embote -llados como fuente de energía. Podría ocurriruna explosión. Los gase
33.Modos de disparoAsegúrese siempre de que la herramienta estépresionada contra la pieza de trabajo antes deoprimir el gatillo. Esta herramienta no e
34.UtilizaciónIndicador declavosFIG. 8FIG. 7Retire laplaca de lapuntaAfloje lostornillosDespeje de atascosDesconecte la herramienta de la fuente de ai
35.Almohadilla que no rayaLa almohadilla que no raya, ubicada en la punta del elemento de contactocon la pieza de trabajo, protege la pieza de trabajo
Servicio de ajustes y reparacionesEl mantenimiento realizado por personal noautorizado puede causar una descolocación delos componentes internos, lo c
37.Resolución de problemasPROBLEMA SÍNTOMAS RESOLUCIÓNLa clavadora funciona, perono se clavan clavos.• Compruebe si hay algún atasco.• Compruebe la fu
38.NotasBM 2610021333 01-13_BM 2610021333 01-13.qxp 1/11/13 8:59 AM Page 38
39.NotasBM 2610021333 01-13_BM 2610021333 01-13.qxp 1/11/13 8:59 AM Page 39
4.Never use non relieving couplers and/or female quickdisconnect couplings on the tool. Non relieving couplingsand female couplings will tr
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all
5.Functional Description and SpecificationsDisconnect the tool from the air source before making any adjustments, changing accessories or
6.Assembly / InstallationFollow the instructions below to prepare your tool foroperation.1. All tool operators and their immediate super
7.Operation2-3 Dropsof Air ToolLubricantFIG. 2FIG. 3LubricationIf the tool is not used with an in-line lubrication system onthe air supply
8.Connecting Air SupplyNever use oxygen or other bottled gasesas a power source. Explosion may occur.Combustible gases and other bottled gas
9.Firing ModeAlways ensure that tool is depressedagainst workpiece before pulling trigger.This tool is not equipped with a work contact eleme
Commenti su questo manuale